Gorgias Press is shipping the Syriac-English New Testament: The Traditional Syriac Peshitta Text and the Antioch Bible English Translation at the end of August. The fruits of a monumental effort to translate the most widely used scripture of the Syriac Orthodox Church (and other Churches of the Syriac Tradition) will finally be accessible to the faithful. The translation has the imprimatur of His Holiness Patriarch Mor Ignatios Aphrem II.
The Antioch Bible series has been publishing translations of the Syriac Peshitto in about 35 volumes since 2012. The final volumes of the Old Testament are still in production. The Syriac-English New Testament publishes the books of the New Testament in a single volume. The Syriac text and English translation are printed side by side. The book is leather bound and has artwork and illustrations based on the Syriac Tradition. The premium edition has gilded edges in addition. (The Standard edition costs $45 + ~$5 shipping when 10 or more copies are ordered. The Gilded edition costs $59.95 + ~$5 shipping.)
The Syriac Tradition produced several translations of the scripture in Hebrew and Greek. (Late books of the Old Testament were written in Aramaic and hence are included in the original form.) These are:
- Evangelion Damhalte - 'Gospels of the Mixed' ('Diatessaron' in Greek) - a harmony of the four gospels prepared by Tatian in about AD 170. This was very popular in the early Syriac Church until deprecated in the fifth century.
- Evangelion Dampharshe - 'Gospels of the Separated' (currently called Old Syriac version) produced between 2nd and 5th centuries.
- Peshitto version completed around 4th/5th centuries. It contains the entire Old Testament, including the deuterocanonical books, as well as 22 books of the New Testament, but lacking the shorter Catholic Epistles (2-3 John, 2 Peter, Jude, as well as John 7:53-8:11) and Revelation. The term 'Peshitto' was used by Bishop Mor Severus Moses bar Kepho in 903 and means "simple."
- Syro-Hexaplar - a Syriac translation of the Septuagint (the earliest Greek translation of the Old Testament) by Bishop Paul of Tella around AD 617.
- Philoxenian - a translation, very faithful to the Greek text, commissioned by Mor Philoxenos of Mabbug and translated by Chorepiscopos Polycarpos. The translation was prompted by Christological controversies. It never gained much popularity.
- Harklean - a literal translation of the Greek by Thomas of Harqel. Gospel readings in the Passion Week today are often from the Harklean.